widow bird 【動物;動物學】鳳凰雀 (= whydah bird)。
【動物;動物學】鳳凰雀 (= whydah bird)。 “widow“ 中文翻譯: n. 1.寡婦。 2.【牌戲】放在一邊的幾張牌〔如打百分 ...“bird“ 中文翻譯: n. 伯德〔姓氏〕。 “black-vented widow-bird“ 中文翻譯: 黑肛寡婦鳥“fan-tailed widow-bird“ 中文翻譯: 扇尾寡婦鳥“long-tailed widow-bird“ 中文翻譯: 長尾寡婦鳥“marsh widow-bird“ 中文翻譯: 沼澤寡婦鳥“red-collared widow-bird“ 中文翻譯: 紅領寡婦鳥“white-winged widow-bird“ 中文翻譯: 白翅寡婦鳥“yellow-shouldered widow-bird“ 中文翻譯: 黃肩寡婦鳥“the widow“ 中文翻譯: 風流寡婦“widow“ 中文翻譯: n. 1.寡婦。 2.【牌戲】放在一邊的幾張牌〔如打百分中扣著的牌〕。 3.【印刷】(上頁多出移轉下頁的)半行,短行,一個單詞。 4.〔美口〕丈夫老是不在身邊的婦人〔多用以構成復合詞,如 a golf widow 丈夫老是去打高爾夫球而常被丟在家里的婦人〕。 grass widow 離婚或與丈夫分居的婦女。 vt. 1.〔常用被動語態〕使成寡婦;使成鰥夫;使失去丈夫[妻子]。 2.〔詩〕奪去,分離 (of)。 The trees are widowed of their fruits. 〔詩〕果實摘光樹空留。 “a bird“ 中文翻譯: 一只鳥“bird“ 中文翻譯: BIRD =International Bank for Reconstruction and Development (聯合國)國際復興開發銀行。 n. 1.鳥,禽。 2.獵鳥〔供獵食的鳥,英國特指鷓鴣〕。 3.〔俚語〕少女,姑娘;人,家伙,東西;〔諷刺語〕非凡人物。 4.〔口語〕飛機;〔美口〕火箭,導彈。 5.羽毛球。 6.〔the bird〕 (蔑視、起哄時的)噓噓聲;解雇。 7.〔美俚〕(代表軍隊的)鷹徽。 8.〔俚語〕服徒刑,刑期。 The early bird gets [catches] the worm. 捷足先得,先下手為強。 Each bird loves to hear himself sing. 鳥都愛聽自己唱,人都以為自己棒。 It's an ill bird that fouls its own nest. 弄臟自己窩巢的不是好鳥〔家丑不可外揚〕。 a game bird 供獵食的鳥,獵鳥。 a queer bird 怪人,奇人。 a gay bird 爽快的人。 a bonny bird 俏姑娘。 an early bird 早起者;早來的人。 an old bird 老練的人,城府很深的人;老混蛋。 my bird 可愛的孩子。 The bird is [has] flown. 對手[要捕捉的人,囚徒]逃走了。 A little bird told me. 有人告訴我了。 a bird in [the] hand [bush] 現實[不現實]的利益,已經[尚未]到手的東西,有[無]把握的事情(A bird in the hand is worth two in the bush. 雙鳥在林不如一鳥在手,現得為上)。 a bird of one's own brain 自己本身的想頭。 a little bird 〔口語〕私下有人 (A little bird told me that .... 聽說…)。 Arabian bird = of wonder 鳳凰;長生鳥;唯一無二之物,稀世之珍。 bird in one's bosom 良心;內心。 bird of ill omen 兇鳥〔烏鴉、貓頭鷹等〕;報兇訊的人。 bird of Jove 鷹;鷲。 bird of Juno 孔雀。 bird of paradise 極樂鳥,鳳鳥。 bird of passage 渡鳥,候鳥;漂泊不定的人。 bird of peace 鴿。 bird of prey 猛禽(鷲、鷹、梟等)。 birds of a feather 同類的人;一丘之貉(Birds of a feather flock together. 物以類聚)。 eat like a bird 吃得很少。 for the birds 〔常作述語〕毫無意義;荒唐可笑(Their opinions on art are for the birds. 他們對藝術的看法簡直荒唐可笑)。 get a big bird get the bird 〔俚語〕 1. 被噓噓地奚落,被喝倒彩。 2. 被解雇。 give (sb.) the bird 〔俚語〕 1. 用噓噓聲奚落;噓,趕,攆。 2. 解雇。 hear a bird sing 私下聽人說,得密報,密聞。 kill two birds with one stone 一舉兩得,一石兩鳥,一箭雙雕。 like a bird 毫無困難;毫不猶豫 (sing like a bird 唱得好。 work like a bird 干得麻俐)。 the birds and the bees (可對兒童解說的)有關兩性關系的基本常識。 the secular bird 不死鳥,鳳凰。 vi. 1.捕鳥,打鳥。 2.在野外觀察識別野鳥。 -dom 〔美俚〕美女世界。,-er n. 1.捕鳥的人。 2.玩鳥的人。 3.野鳥研究家。 n. 伯德〔姓氏〕。 “bird is“ 中文翻譯: 伯德群島“no bird“ 中文翻譯: 重射“s bird“ 中文翻譯: 囚鳥“t bird“ 中文翻譯: t33型教練機“t-bird“ 中文翻譯: t33型教練機; 名車鬼影“the bird“ 中文翻譯: 喝倒采的噓聲一般與“a virtuous widow“ 中文翻譯: 這女人這輩子“a widow’s romance“ 中文翻譯: 好女不愁嫁“black widow“ 中文翻譯: 1.(交媾后就吃掉雄性的)有毒黑蜘蛛。 2.(美國)“黑寡婦”式夜間戰斗機。 “confession of a widow“ 中文翻譯: 霧夜情殺案“football widow“ 中文翻譯: 足球寡婦“golf widow“ 中文翻譯: 因丈夫迷戀高爾夫球而常獨居的婦女。
widow lady |